Category: Books

Conquest, Classicism, and Characterisation: The Coming of Cuculain #1

Today, I began my reading of Standish O’Grady’s 1894 novel, The Coming of Cuculain. I’ve been slightly putting it off all week, wanting to wait until I had the brainpower to read it thoughtfully, pausing to write up my thoughts, rather than racing through the way I usually do when I read.

According to my Kindle, I’m 31% of the way through the book, although this includes the prefatory notes, so the real percentage may be slightly higher. It’s shorter than I’d realised, as a novel: by this point in the story Cú Chulainn has just reached Emain Macha and been accepted into the boy-troop. And we’ve also had our first appearance of Láeg, which is frankly, perfect and iconic in every way. But more on that to come.

I intend to focus mainly on Láeg as my reading progresses, because if I were to tackle every aspect of this book that strikes me as worthy of discussion, we would be here forever, and I’m sure I’ve got blog readers who would rather I didn’t exclusively post about Standish O’Grady for the next six months. But even before Láeg enters the scene, there is… a lot going on that seems worth talking about, so this first post is going to focus on the quarter of the book before we meet him.

Before I start, I should note that I’ll be referring to the characters by the most familiar form of their names — Fergus mac Roich, Conall Cernach etc — rather than the spellings O’Grady uses. Some of his Anglicisations are very idiosyncratic, and some are just kind of cursed; I’ll reference them if I think they’re interesting or worth discussing, but I won’t use them in the discussion. However, I’ll leave them as they are in the text in any quotes, clarifying in brackets if I think they’re sufficiently odd to be incomprehensible.


Right from the Preface, it’s clear that O’Grady has a very different perspective on the Ulster Cycle than I do, mainly that he seems convinced it represents, on some level, historical fact. “Cuculain and his friends are historical characters,” he asserts confidently. His justification for this is that “imaginary and fictitious characters, mere creatures of idle fancy, do not live and flourish so in the world’s memory”. I would… dispute that, as a reasoning, but it’s worth noting that this is where he’s coming from.

Oh, he acknowledges the fanciful elements of the stories, and doesn’t think they’re literally true on every level, but he believes, deep down, they’re a piece of history. This is not an especially wild claim for the 19th century, but it’s been extensively debunked in more recent decades; the idea that medieval Irish literature could offer us any sort of “window on the Iron Age”, as it has been put, has been widely dismissed. What’s surprising to me, as a modern reader, is how this belief in the story’s historicity doesn’t prompt O’Grady to pare back the weirder elements and present the most rational, sober version of the story that he can. For our friend Standish, history can and does co-exist with a world much stranger than our own…

Moving on, then, to the actual story. We begin with a feast at Emain Macha. Conchobar is a young king; Fergus mac Roich his champion, having abdicated his own claim to the kingship and bestowed it upon his young foster-son. While the tradition that Fergus was once king is familiar to me, I think this is the first time I’ve seen Conchobar depicted as Fergus’s fosterling. I’d be very interested to know if that shows up anywhere else, or if it’s an invention (or misinterpretation) of O’Grady’s.

Fergus stands up and gives a speech about how, “Famous deeds […] are not wrought now amongst the Red Branch. I think we are all become women.” To me, gendered implications aside, this reminds me of the beginning of Sir Gawain and the Green Knight (hey look, this post is almost topical). A feast, it seems, is not a feast unless there is some new adventure to tell of, some great deed to recount. But Fergus’s call to arms runs deeper than just looking for diversions. He asserts that the Ulaid should conquer all of Ireland, and consider only the sea to be its borders.

Politically, this is… an interesting take, and it’s worth considering O’Grady’s political standpoint here. He was a Unionist, though proud of his Gaelic heritage; his under-referenced Wikipedia page claims he once advocated “a revitalised Irish people taking over the British Empire and renaming it the Anglo-Irish Empire”. So that’s a take. Perhaps it’s these viewpoints that are reflected in Fergus’s call for conquest, though how we’re supposed to interpret an Ulaid-led united Ireland, I’m not entirely sure.

I’m wary of digging too deep into O’Grady’s intentions, though here, as elsewhere in the book, I think his experiences and beliefs do shape the artistic choices he makes. My knowledge of his political activities (he wrote political books as well as novels) and my understanding of the nuances of 19th century national identity are too lacking to feel like I can tackle that aspect of the reading in any great depth, though I’d be fascinated to read something on the topic from somebody with that expertise.

With that in mind, and remembering that my focus is on how the medieval material is reinterpreted, let’s kill the author for a moment, and move on.

Fergus’s call for Ulaid expansion prompts calls for Cathbad, Conchobar’s druid (and in some accounts his father, though this isn’t referenced here), to prophesy the Ulaid’s future. He does so, offering two prophecies. One, that the Ulaid will be divided by fratricide and it will ultimately destroy them. The other, that “there shall come a child to Emain Macha, attended by clear portents from the gods; through him shall arise our deathless fame.”

Cú Chulainn thus appears on the scene as a prophesied saviour of the Ulaid, or at least their reputation. The Ulaid aren’t thrilled about the whole fratricide part of the prophecy, and Conchobar rejects it, but asks Cathbad for more info about this saviour they’re supposed to await. Cathbad “put on his divining apparel and took his divining instruments in his hands” (a very 19th century image of druidic prophecy, in my opinion) and relates in more detail his prophecy about Cú Chulainn.

One thing that strikes me in these early chapters is the strong emphasis that O’Grady puts on the supernatural world. Prophecies are given great weight, as we can see, but there’s a clue to what’s coming in Cathbad’s reference to “clear portents from the gods”. What this actually seems to entail is multiple on-page appearances of the Túatha De Danann, whose presence indicates that events are unfolding as planned. They seem far more involved in shaping those events than they do in any medieval texts I know of — lurking unseen to move the mortal pieces around the board and ensure that events unfold as they must. It’s a very Classical image, I think: while the TDD appear as shadowy figures in a number of texts, hiding in the background and stirring up mischief, we never really get the sense that they control mortal fates in the same way as the Greek or Roman gods might. Indeed, while they sometimes prophesy about the future, we don’t get the sense that they have the power to change it. Nor do they seem to fulfil quite the function that O’Grady gives them, of appearing briefly to signify to observers that what’s going down is what they had planned.

In typical 19th century fashion, O’Grady also attributes to each of them a domain within a pantheon: Lir as sea-god, Lug as sun-god (a popular and surprisingly enduring 19th century approach). Jeffrey Gantz once described this kind of approach as “pinning Roman tails on a Celtic donkey” — we have little evidence that the Túatha De Danann had these kinds of specific areas of influence, although certainly some of them seem to be good at specific things. But it’s completely par for the course in the period when O’Grady is writing, and so doesn’t tell us much about his personal takes.

We’re about to encounter the young Sétanta for the first time, but first, there’s an image of Conchobar and Fergus that I want to draw your attention to, because I’m pretty sure this is going to be important to how we read the friendships and relationships elsewhere in the story.

The right arm of Fergus was cast lightly over the shoulder of Concobar, and his ear was inclined to him as the young king talked, for their mutual affection was very great, and like that of a great boy and a small boy when such, as often happens, become attached to one another.

The word that comes to mind here is “homosocial”. We have this all-male warrior setting (so far, there have been no women mentioned on the page), and the friendship between men is being foregrounded. This particular friendship is one with a generational divide: by positioning Fergus as Conchobar’s foster-father, O’Grady redistributes some of the power back to Fergus, despite his abdication of kingship. Knowing as I do that Fergus will eventually oppose Conchobar and go into exile, this moment has a certain poignancy: it’s a friendship that cannot last. I assume, since Cathbad’s prophecy alludes to it, that those events will be covered within this book’s timeline, but I don’t actually know; I suppose we’ll find out exactly how emotional O’Grady manages to make it.

The chapter closes with a peculiar image of a young boy, watching the boy-troop play hurling, weeping. This, we are told, “was the child who had been promised to the Ultonians”. As an introduction to Cú Chulainn, it’s a striking one: a wordless observer, crying, is not a mental image I’d ever particularly associate with him. Normally he explodes onto the scene in a burst of violence, and instead, he’s a weepy outsider with no voice of his own, shrouded in prophecy.

My phrasing there sounds judgmental, as though I object to this characterisation. I don’t, insofar as I’m reading this as O’Grady’s work rather than as an interpretation of the medieval material; I think it would fail as the latter. But it’s certainly a mistier, less blood-soaked image than one would expect. And yet O’Grady’s Ulaid are far from battle-shy. In the opening description of their hall, we’re told:

Aloft, suspended from the dim rafters, hung the naked forms of great men clear against the dark dome, having the cords of their slaughter around their necks and their white limbs splashed with blood. Kings were they who had murmured against the sovereignty of the Red Branch.

This chilling image of the Ulaid feasting below the rotting corpses of their enemies suggests that O’Grady’s account isn’t going to be lacking in teeth… but he seems not to have given them to Cú Chulainn, on this occasion. Is it because of his hero’s young age (seven, we’re told later)? How weepy is his Cú Chulainn going to be as he ages?

The next chapter is where we really start to get the meat of O’Grady’s characterisation of Cú Chulainn. We’ve left Emain Macha for the moment, and we’re in Dun Dealgan (Dundalk), where Cú Chulainn is being raised by his parents and his nurse. There are some intensely sentimental descriptions of his early years, and of how his nurse “washed his garments and bathed his tiny limbs”. These glimpses of Cú Chulainn in the cradle certainly seem to be trying to emphasise his childishness and innocence.

And yet — on the very next page, Cú Chulainn chases a fierce otter (a water-dog), casts a stone at it, and kills it. A prophet sees this and foretells that he’ll do many great deeds, of which “the last will resemble the first”. This is a reference to Oidheadh Con Culainn, the early modern Death of Cú Chulainn, in which Cú Chulainn’s final deed before his death is to kill an otter. He says there that a prophecy was made that his last deed would be to kill a hound, as was his first (a water-dog being classified as a dog for prophetic purposes), but I’ve always assumed that the ‘first’ he’s referring to is the Hound of Culann, whose death gave Cú Chulainn his name. O’Grady seems to have taken it rather more literally, and presented us with an image of tiny Sétanta, enemy of otters.

There are other hints that some of these descriptions of Cú Chulainn’s childhood are extrapolated from later stories. We’re told that he “sailed his boats in the stream and taught it here to be silent, and there to hum in rapids, or to apparel itself in silver and sing liquid notes, or to blow its little trumpet from small cataracts.” This is attributing to a small child a surprising amount of power over the elements which isn’t explained in the least (is it normal to be able to control water, or are we supposed to read this as a sign of Cú Chulainn’s Otherworldliness?). So where does it come from?

I suspect it’s from the first recension of the Táin, where Cú Chulainn calls on a river for aid and it answers. Again, his elemental power is never explained or even presented as particularly remarkable, but it’s certainly there. I can’t be sure, of course, that O’Grady is drawing on this scene when he shows young Sétanta controlling the stream, but it seems likely enough. After all, when I drafted To Run With The Hound, I drew on that exact moment as a reason to show my young Sétanta experimenting with control over nature; perhaps it’s not a stretch to think that O’Grady might have thought alike.

In the Boyhood Deeds episode of the Táin, Sétanta asks his mother leave to go to Emain Macha, and she responds that he should wait until somebody can take him. He refuses, insisting on leaving as soon as he’s been given directions, and turns up announced before the boy-troop. O’Grady takes this brief moment of dialogue and elaborates it into something lasting several pages: the boy’s mother trying to keep from him the knowledge of Emain Macha and far-off places, and his attempts to trick the information out of her.

But we’re also given a glimpse into how Cú Chulainn is viewed by others, and this is something that particularly caught my interest:

The next night too he dreamed of Emain Macha, and heard voices which were unintelligible, and again the third night he heard the voices and one voice said, “This our labour is in vain, let him alone. He is some changeling and not of the blood of Rury. He will be a grazier, I think, and buy cattle and sell them for a profit.” And the other said, “Nay, let us not leave him yet. Remember how valiantly he faced the fierce water-dog and slew him at one cast.”

Who are these voices? Are they the voices of the Túatha De Danann? This seems surprising, if they’re accusing Cú Chulainn of being a ‘changeling’ (surely, they of all people would know). But it’s a fascinating image because of the way it presents him as an outsider, seemingly unfit to become a warrior (though the association with cattle is interesting in light of his pivotal role in the Táin), except for this early ‘heroic’ deed that suggests there’s more to him than meets the eye.

Cú Chulainn-the-outsider is one of my key interests, and here, we’ve got hints of it even before he leaves his home and comes to Emain Macha. The idea that Cú Chulainn seems, at this age, an unlikely hero and warrior is also of interest to me – what changed, to make this delicate boy who plays in the stream and occasionally murders animals into the terrifying fighter we know and love?

Part of it seems to be that he gets out from his mother’s apron strings. Because O’Grady appears to be laying the blame on her for not being willing to let go of him: Sétanta demonstrates to her his feats with a ball and hurley, and she still can’t see that he’s ready to leave and go to Emain Macha and spend time with other children. He’s isolated from his peers in Dun Dealgan because she’s concerned not to let him associate “with children of that rude realm whose conversation and behaviour she misliked for her child”. Súaltaim, his father, is here presented as a king, and Cú Chulainn a young noble who is clearly far too good to be the companion of simple peasants — but he’s lonely, and this loneliness drives his desperation to go to Emain Macha and encounter the boy-troop there.

Eventually, his desperation to leave gets the better of him, and he confronts his mother about it.

“These feats,” he replied, “are nothing to what I shall yet do in needlework, O mother, when I am of age to be trusted with my first needle, and knighted by thy hands, and enrolled amongst the valiant company of thy sewing women.”

“What meaneth the boy?” said his mother, for she perceived that he spoke awry.

“That his childhood is over, O Dectera,” answered one of her women, “and that thou art living in the past and in dreams.”

I could probably write a whole blog post about this quote, and the fascinating gendered readings we can make of the way Cú Chulainn equates growing up and attaining weapons with needlework and becoming one of his mother’s sewing women. No doubt O’Grady meant this sarcastic response in a rather misogynistic way, highlighting the absurdity of a hero doing needlework when he should be doing something more fitting, but its implications for a transmasculine reading are immense — especially as Cú Chulainn follows up on this by running away to Emain Macha before his mother realises what’s happening.

(I am barely resisting the temptation to spend 20 minutes reading way much into this one line…)

So, Sétanta flees his needlework, or at least the mother who would rather have him safe at home then out fighting other boys, and sets off for his future alone. There are more supernatural encounters here: he’s met on the road by Lugh, who tells him, “I am thy friend; fear nothing, for I shall be with thee always.” No sign here that Lugh is Cú Chulainn’s father — O’Grady evidently decided against trying to untangle the knot of paternity that we’re offered by Compert Con Culainn. A little further along the way, he meets Manannan mac Lir, who flings a mantle over him — probably the cloak that’s mentioned in the Táin as originating from Tír Tairngire.

And then finally, finally, he comes to Emain Macha, and encounters the boy-troop, and Láeg, and everything I set out to find in this book.

But that, dear friends, is a story for next time.


If you enjoyed this post, please consider supporting me on Ko-Fi!

You can read The Coming of Cuculain for free via Project Gutenberg.

Understanding Standish

The nineteenth century was remarkable for many reasons, but one of them was that it managed to produce two men named Standish O’Grady who had an interest in medieval Irish literature. That they were cousins makes it perhaps marginally less remarkable than it would otherwise have been, but it’s still a singular achievement, as I’ve yet to encounter any other century that had produced a Standish O’Grady at all, let alone one who is a Celticist.

No, I haven’t actually looked. But that, dear friends, is beside the point.

On the one hand, then, we have Standish Hayes O’Grady — a scholar responsible for the Silva Gaedelica, and a founding member of the Ossianic Society. And on the other hand, we have Standish James O’Grady, whose writings were considerably more in the creative direction. It would be reductive to say that he wrote fanfiction, but he certainly wrote retellings, and transformative fiction of a kind, so it wouldn’t be entirely inaccurate either.

It is evidently important to know which O’Grady you’re talking about at any given moment, but I have more than once been reading something and come to the conclusion that the author had not, in fact, realised that there were two of them. These mistakes happen, though it’s a little more embarrassing when they happen in an academic article. So, to remove any doubt, it is very much the second of these two Standishes that I’ll be discussing today — the one given the title “the father of the Irish literary revival.”

Everything I know about Standish James comes from his Wikipedia page, so I won’t pretend to have any new insight or information on that front. My interest is less directly in the man himself, and more in his works. Most specifically, in The Coming of Cuculain.

I’ve been aware of The Coming of Cuculain for a while now — it’s been entertaining my medieval group chat since some time during the first lockdown, primarily on the basis of how delightful and homoerotic many of the scenes between Cú Chulainn and Láeg are when taken out of context. But what about in context? And what can we learn from O’Grady’s portrayal of Láeg?

For those who might have stumbled on this post unawares, I should briefly point out that my MA thesis (currently a work in progress and very much supposedly my main priority right now) is focused on the character of Láeg mac Riangabra as he appears in selected medieval and early modern Irish texts. In my experience, he’s a fascinating and weirdly neglected figure, the subject of so few articles that I can count them on my fingers despite his many textual appearances. I’m endlessly emotional about him — I have a soft spot for the loyal sidekick, particularly when they’re sarcastic as well as beloved — and deeply intrigued whenever he comes up in retellings or re-imaginings. Which is not wildly often. But this novel of O’Grady’s offers rich pickings for a Láeg enthusiast, and my main impression on encountering it was that it’s a pity there isn’t more of a “reception studies” tradition in our field, because this book would be a fascinating one to discuss in that context.

(I should note here that some work has been done on O’Grady’s work — a book named Standish O’Grady’s Cuculain combines excerpts from his History of Ireland with a few articles about his work. But there is far, far more that could be said.)

Then it occurred to me that I could be the one to do this. Perhaps I have neither the grounding in 19th century literature and history nor the time to try and approach it academically, in articles or conference papers — but that kind of academia-adjacent musing is half the reason I have a blog. And why not discuss it here? The Coming of Cuculain is accessible, in the sense that it’s in English and in the sense that it’s available via Project Gutenberg. Anyone who wished to read along with me could do so. And in the meantime, I’m well-positioned to comment on O’Grady’s approach to Cú Chulainn, because I’ve spent the last four years nerding out over him. Even better, I’m perhaps uniquely positioned to examine how he portrays Láeg, by virtue of being one of the only people who has ever paid Láeg any substantial academic attention.

And so, I thought, this would provide an excellent way to procrastinate on writing my thesis while still feeling like I was doing something academic and productive. Perfect. Exactly what I need as a formless summer without externally imposed structures stretches out in front of me — more ways to avoid the many, many things which require my attention.

O’Grady seems genuinely interested in Láeg: he gives him backstory, autonomy, and character development in a way that goes far beyond his source material. But is there any textual basis for his inventions, or are they purely his own creation? What picture do these choices paint of Láeg?

Over the next few days/weeks, I plan to read through The Coming of Cuculain in detail and examine how O’Grady portrays Láeg. Where I can identify sources, I’ll discuss those; where I can’t, I’ll consider some of the factors that might have led to O’Grady’s narrative choices. If you’d like to read along with me, please do! I hope, however, to provide enough context in these posts to make them comprehensible without needing to read O’Grady’s work directly.

(And yes, I will try and spread the posts out, and I won’t be blogging exclusively about this, because I have no idea how long it’s going to take me. Could be 2 weeks. Could be 2 months. It depends how much there is to say.)

Before we look at The Coming of Cuculain, however, I want to briefly examine The History of Ireland, which O’Grady published about fifteen years earlier. This would warrant a whole series of blog posts in its own right, but for the moment, I only want to consider the ways it contextualises The Coming of Cuculain, and the clues it offers as to how O’Grady was approaching his material.

Firstly, he explicitly tells us that he’s drawing on Keating. This makes a lot of sense — Foras Feasa ar Éirinn, Keating’s 17th century narrative history of Ireland, is a source for a lot of of pre-20th century authors. I assume this is because its language was a lot more accessible than medieval Irish, it was widely available, and it provided a temptingly ‘complete’ source without need to make reference to lots of different stories scattered all over the place. My knowledge of Keating is actually woefully incomplete (by which I mean I haven’t read it, although I’ve ctrl+f’d my way through on occasion), but the references to him suggest that any extended study of O’Grady would warrant an examination of Keating as well, to identify what aspects of O’Grady’s characterisation derive from his work.

Secondly, The History of Ireland gives us a few clues to some of the misconceptions underlying O’Grady’s work. One that stuck out to me on a brief page through is the fact that he doesn’t seem to know what Táin means. There are references to “warriors of Tân” (occasionally with the definite article), as though it’s a place or people-group rather than an event/activity. A táin is a driving, a cattle-raid, but repeated “incorrect” uses of the word make it apparent that in 1878, when The History of Ireland was published, O’Grady wasn’t aware of that. And so we get quotes like this:

There was the exiled might of Fergus Mac Roy, who, under Meave, ruled all the host of Tân, a shape gigantic of heroic mould, holding a joyless majesty and a spirit in ruins.

Standish O’Grady, The History of Ireland Volume 2, p. 126. (Via Google Books)

Which brings me to the third thing we learn from The History of Ireland: O’Grady can write. Whatever else is going on in his work, there’s a certain poetic brilliance to his descriptions. A joyless majesty and a spirit in ruins — what a way to describe the exiled Fergus! It’s easy to see why his work would have caught the attention of his contemporaries, and why it had such an influence on other writers like Yeats.

Like I said, there’s a lot that could be discussed about The History of Ireland, but today let’s look only at its portrayal of Láeg.

Two things interest me here: where Láeg comes from, and the manner of his death. These are both things I’ve been researching recently, and I’m interested to know how authors handle them. The first, because the medieval sources give us virtually nothing on this topic. The second, because it changes considerably over time.

In his introduction to volume two of The History of Ireland, O’Grady actually expresses confusion about Láeg’s role in Cú Chulainn’s death-tale — one moment he dies, the next he’s riding away on the Dub Sainglend, so what’s going on? The answer is that this is a confusion of the medieval and early modern recensions of the story: in the medieval text, Láeg dies, while in the early modern one, he survives to take the news to Emer. O’Grady, however, is not aware of these divergent traditions and that each is internally consistent unless combined, so on the basis of this contradiction and other inconsistencies, writes:

I conclude that the distance in time between the prose tale and the metrical originals was very great, and, unless under such exceptional circumstances as the revolution caused by the introduction of Christianity, could not have been brought about within hundreds of years.

Standish O’Grady, The History of Ireland Volume 2, p. 26.

Hmm. Questionable. His reference to ‘metrical originals’ is because he’s convinced the stories belong to a bardic tradition. While many of them may have had oral elements and also subsequently went on to have a poetic afterlife in the early modern period… the oldest stratum of the stories as we have them is largely prose. Moreover, his point about the introduction of Christianity is a sign that he’s dating these texts a lot earlier than we generally do these days. Even the medieval version of The Death of Cú Chulainn can only be dated to the eighth century at earliest, by which point Ireland had already been Christian for a good couple of centuries. The early modern one’s more like fifteenth century. And, in the case of this particular “inconsistency”, the confusion can be attributed to the reckless conflation of different recensions. Whether this is Keating’s fault or some other source of O’Grady’s, I’m not sure, but I appreciate that at least he noticed Láeg’s death/survival, since this divergence is so often overlooked.

On the question of Láeg’s origins, however, The History of Ireland is fascinating. Following the account of how Cú Chulainn got his name, we’re told:

It was about this time that he was presented with a companion and attendant, Læg, son of the King of Gowra, for Rury More had brought his father a captive to the north, and his son Læg, born to him in old age, in the north, was given to Cuculain when he returned to Dûn Dalgan for the first time from Emain Macha, and he was four years older than Cuculain.

Standish O’Grady, The History of Ireland Volume 1, p. 113. (Via Google Books)

This fascinates me, because I have absolutely no idea where he got this from.

Some parts, I can guess at. Son of the King of Gowra is clearly derived from the name mac Riangabra, though it’s an interesting approach at etymology. He’s split the patronymic into “Rí an Gabra”, and if you’re the kind of person to pronounce a lenited b as w, I suppose Gowra‘s not too unlikely an Anglicisation of that. (Personally, I’d pronounce it with a v sound, but this is far from the most idiosyncratic of O’Grady’s spellings.)

This is not how Láeg’s name is broken down in the two texts I know of that provide a glimpse of his parents. Both the version of Compert Con Culainn from RIA MS D.iv.2 (a ~12th century text in a 15th century manuscript) and the Old Irish text Fled Bricrenn ocus Longes mac nDuil Dermait split it into two, with Srian as Láeg’s father, and Gabor as his mother. They seem likely to be Otherworldly individuals — in the Compert they’re encountered at Síd Truim, and in Longes mac nDuil Dermait they live on a probably-Otherworldly island. The Compert also suggests a connection with Connacht.

But since srían means “bridle” and gabor means “horse, mare, esp. a white one”, in origin the name probably didn’t refer to people at all. Instead it’s a reference to his profession as charioteer: bridle-of-a-horse. That would explain why we encounter other charioteers with the same name, mainly Id and Sedlang mac Riangabra, who show up in Fled Bricrenn (a distinct text from Longes mac nDuil Dermait, despite the similar first part of their names). In this text, Id is Conall Cernach’s charioteer, but in the Stowe version of the Táin he appears as Fer Diad’s charioteer. It seems likely that it’s originally a name/title given to charioteers, but it’s subsequently understood as a patronymic and broken down into personal names.

Rationalising it instead as Rí an Gabra is an interesting approach. It’s not the first time I’ve seen it, but it’s the first time I’ve seen that etymology turned into story: a king of Gowra, taken as a hostage in Ulster, whose son (no mention here of Láeg’s brothers, though their names are referenced later in the text) is “given” to Cú Chulainn as a companion. This suggests Láeg is unfree — probably not enslaved, per se, but as a hostage’s son, not entirely autonomous, either. The power dynamic there is an interesting one, and one I’d like to come back to in future.

I also enjoy that O’Grady has specified Láeg’s age: four years older than Cú Chulainn. This is, honestly, roughly what I would have guessed myself if not given any other clues; he has that “older brother” feel to him, but he’s still young enough to chase around after Cú Chulainn. In the D.iv.2 Compert, we’re told that Láeg is still young enough to be “on the breast” when his mother, Gabra, nurses the newborn Cú Chulainn; the two then grow up together from infancy. This narrows the age gap between them, and gives them a different, and more equal, kind of relationship (something I’ll be discussing at length in my thesis, so I won’t go into great detail here). But this text is unusual, and other accounts rarely align with it — O’Grady’s four-year gap is plausible enough, and I appreciate that he even bothers to specify.

Because that’s the thing that keeps striking me — O’Grady bothers. O’Grady asks, “How did Láeg end up as Cú Chulainn’s charioteer? Where is he from? Is he an Ulsterman? What is their relationship? How old is he?” He asks the questions the medieval texts don’t answer, and attempts to come up with responses to them. These are the same questions I’m constantly asking myself, and to know that I’m not alone in that — that somebody else has asked them before me — means I feel connected to O’Grady’s work even before reading in depth. For some reason, he was interested in this particular pairing of characters, and what it meant.

But finally, the thing that’s really interesting about this backstory is that it’s completely different from the backstory he gives to Láeg in The Coming of Cuculain. Clearly, he wasn’t satisfied with this account of the King of Gowra, or a charioteer who was simply “given” to Cú Chulainn, so he started again — and this time, Láeg gets a lot more autonomy, and their friendship is emphasised. And it’s that second approach to Láeg that I’ll be talking about over the next however long.

So if you’ll excuse me, I’ve got a novel from 1894 to read. Please feel free to join me.


If you enjoyed this post, please consider supporting me on Ko-Fi!

What is YA, anyway?

I’ve been thinking a lot recently about what makes a book YA. I write both YA and adult: in June, I was editing a YA book; now, I’m editing an adult book. I also read both YA and adult, but although I’ve stopped tracking my reading in any great detail and therefore don’t have stats to hand, I would suspect that I’ve been leaning more towards adult books in recent months.

This makes sense: I’m 25. I’m an adult. I’m worried about things like finding a job and being able to afford rent and the fact that I’ve hit the age where a bunch of my school friends are getting married and some of them are having babies — on purpose. The further I get from school and teenage hormones and so on, the less relevant YA would be to me… or so you’d think, anyway.

But there have been a fair few conversations recently about how that’s not necessarily the case, since there’s a huge adult readership for YA books. And again, this makes sense: people like a particular type of story, they enjoy the pacing and themes, they keep reading it. One of the side effects, as has been pointed out over and over again, is that since those adult readers have more money and buying power than the teens the books are written for, they end up being the people the publishers market to, and YA starts skewing older and older…

There have been a lot of discussions about how to “fix” that phenomenon. Breaking down YA into more categories, for example — because realistically, 13-year-olds and 18-year-olds aren’t looking for the same thing from fiction. These lower/upper YA divides exist, but they’re rarely labelled or demarcated. Others think the problem is that NA (New Adult) didn’t take off as a category — books about and aimed at the 18-25-ish age range — so those readers are looking to YA to fill the gap.

I’m not here to suggest any solutions, or to point out more problems. But I have been pondering what this means for my own work.

Most of my YA has always sat slightly uneasily within the category. It’s upper YA, aimed at older teenagers, and some of it would fit firmly into the “crossover” category, where you would expect it to appeal to an adult audience too. While I have some projects that I think are more firmly YA, I also have others where I’m not sure where they fit, and it gets harder once they’re speculative. The age of protagonists is often a good indicator, but while a book about seventeen-year-olds in a contemporary school setting is probably going to fit neatly into YA, a book about seventeen-year-olds in a fantasy society where that’s considered to be an adult might not.

Take To Run With The Hound, for example. This retelling of Táin Bó Cúailnge that I drafted in 2018 has a young protagonist — in fact, both main characters are children at the start, and one is only 17 by the end (the other is 21). But nothing about it feels YA. The characters are that young mainly because that’s (roughly) the age they are in the original stories/myths, but what those ages mean in context is wildly different from what they mean to us in modern society. While the book might appeal to some teen readers, it’s not written for teen readers, and YA’s dominant themes of identity formation, “first” experiences, growing independence, and so on aren’t present/important in the story.

More difficult is the YA book I was editing last month. I know it’s YA, but I also know it fits neatly into the crossover space, and sometimes I find myself second-guessing elements of the teen characters. It’s a fairly dark book, with a lot of trauma and violence, and sometimes I wonder if I’m contributing to the whole “YA books that are really for adults” issue. And yet… I wrote the first draft of that book when I was eighteen. I created that character when I was sixteen. She has been shaped and reshaped and drastically rewritten in the years that have passed, to the point where it’s hard to see how much of that original character is still there, but when I reread the first draft I’m always struck by how much the “vibes” have stayed the same, despite nearly every plot point changing. And those were distinctly teenage vibes, because I was a teenager.

A selfie of me at eighteen. I'm side-on to the camera, sitting with my knees up. I have a slightly messy pixie cut and glasses with a red and black plastic frame. I'm wearing a blue and red blanket poncho over a long-sleeved shirt and jeans; I'm hugging my knees with one arm.
Me at 18. Although I will acknowledge that (a) I haven’t aged much and (b) I still wear that blanket poncho daily.

But most YA is written by adults, and in any case that book is as much the product of 20-something me than of teen me, so that can’t be the standard I judge it by. How can I tell what’s YA and what isn’t? How do I know if my teenage characters are realistic, or if I’m writing mini adults and simply claiming they’re sixteen? I often read books and think absolutely nothing would change about the plot or characterisation if a character were aged up by 10 years, and in fact it would probably make it more believable. I don’t want to write those kinds of teen characters, but I also know very few actual teens, and having been a weirdo even when I was a teenager myself can make it harder to judge what teen behaviour looks like…

The themes and messages of the book are, I think, a huge factor in determining where it stands in terms of age category, but even there it can be tricky. The novel mentioned above deals strongly with wanting to have control over your own body/life, rather than having adults/parents make decisions for you, which I think is something that a lot of teenagers can relate to. It’s certainly something that was born of my own experiences as a seventeen-year-old grappling with chronic pain and mental illness. The adult book I’m editing now, a retelling of Bisclavret, is also about wanting control over your own body/life, but from a very different angle. Similar theme, different vibes, and I’ve never thought of this book as anything other than adult. Why? What makes one different to the other? Some nebulous, hard-to-pin-down vibe? It can’t be the sex scenes, because I’ve read YA way more graphic than my poetic fade-to-blacks…

A few days ago I stumbled upon an outline I wrote this time last year for a possible future project. Not a completely new book, but an attempt to ‘rescue’ a shelved one — a book called The Knight Shift that I put aside c. 2016 after realising it was fundamentally flawed in a way that couldn’t be fixed. This new outline didn’t attempt to patch up the original storyline, but it took elements of it and wove a new plot around them, in a way that both fixed the original problem and made a much more interesting and socially relevant book.

I looked at it and thought, Oh, that’s quite good, actually. I should write that.

A selfie of me, holding a practice longsword with a white nylon blade. I'm wearing a grey long-sleeved top and I have short dark hair.
The Knight Shift revolved around a secret society of modern-day knights, so my brief adventures with HEMA in 2016 would have come in handy for accuracy in the fight scenes.

The book is, once again, an upper YA book. The main character is a fresher at university, so she’s 18 and probably turns 19 during the book. Her closest friends are 17/18 and 19/20. The themes include independence, trying to forge your own identity away from your parents, and figuring out which of the principles and beliefs you’ve inherited are ones you want to keep (or even fight for). Arguably, it also uses the YA cliché of “no adults believe that something’s wrong, so the teenage protagonist has to fix it themselves”.

But, since the book is set at university and not school and many of the characters are legally adults, I found myself interrogating my gut feeling that it was YA. Did it need to be? Was that the most useful category for it to be in?

I found myself coming back to a comment I’d made to a friend upon rereading the outline: “the one flaw in this plot is the idea that exposing corruption and violence would ever actually stop it … I feel like for a YA novel, you kind of have to pretend that it would, but in reality, would it?

Because here’s the thing. We have all these YA books in which plucky teens stand up to corrupt governments and dystopian regimes… and it works. And yet if there’s one thing we’ve learned over the last few years (and particularly the last 18 months), it’s that very often, exposing corruption and violence does absolutely nothing. “Plucky teens” stand up every day for gun control, climate action, clean water, justice, and so often nothing happens. Oh, the government’s selling weapons to regimes that enact human rights abuses? Nobody’s stopping them. Ministers are breaking the exact rules they themselves implement? They have a mildly embarrassing day on the internet and continue with their lives. It feels like there are no consequences.

But that would be a bleak book — and dare I say it, an adult book. A literary novel might say there is no hope. A military SF novel might say we can only hope to kill them before they kill us. A poignant historical novel might say, some tragedies are unavoidable.

A YA book… maybe a YA book should tell us that change is possible.

Tweet by Marcus Vance (@MarcusCVance) from July 4, 2021.

"Scifi books:

MG: My classmate is an alien!

YA: No adults believe this is an alien so I have to beat it alone

Hard SF: Let's learn from these dead aliens that aren't quite dead

Military SF: KILL ALL ALIENS

Dark SF: GET KILLED BY ALL ALIENS

Erotic SF: BANG ALL ALIENS"
This post was inspired at least partially by this breakdown of SF categories, and similar tweets.

I’m not saying that YA books should lie to their readers. Not everything in real life has a happy ending, and it would do teen readers a disservice to suggest that in a YA book, evil should always be defeated. When I was a teenager, patronising me was absolutely the way to make me put down a book and never pick it back up. There has to be nuance, and there is space on the YA shelves for sad endings, bittersweet endings, characters who don’t always succeed. And yet I also think YA fiction is about empowering younger readers and teaching them that the world can be changed — that they, through their actions and voices, can change the world.

The outline I wrote had a bold, brave, eighteen-year-old protagonist whose principles and love for her friends led to her changing the world for the better, because when nobody in authority seemed to be taking action, she did it herself. And that, I think, makes it a YA book. Because although I didn’t sit down and say, “Okay, I’m going to write a novel that Empowers Teens™,” that is a huge part of what the genre does, particularly the more dystopian/fantasy/thriller end of the spectrum.

I could age that protagonist up and change the setting slightly, but I don’t think it would make the book an adult novel, because the themes and tone of it are firmly part of that YA “coming of age and standing up to authority” kind of genre.

In the end, I don’t think there’s always a clear line between age categories. Of course there isn’t. People mature at different speeds, and have different life experiences and perspectives. What might seem “precocious” or, conversely, “immature” for one character could be somebody’s reality — some eighteen-year-olds are working full time and living fully independently, while some twenty-five-year-olds live with their parents and still have to be home by a certain time at night to avoid worrying them. But what makes or breaks which category a book most belongs to is rarely the protagonist’s birthday, or whether or not they’re at school — it’s the themes, and the character’s place in society, and the approach the book takes to grappling with those.

So I don’t know if I’ll ever write the book that outline was for, although I think it would be interesting. But if I did, it would be as a YA book. And the process of figuring that out has been useful to me in working out what it is that makes some of my books YA and some of them adult, even when the ideas at the heart of them overlap. I still don’t know exactly what the difference is, but I know that it’s there, and I guess for every new book I write, I’ll just have to make that decision all over again.

Or, alternatively, I’ll keep writing weird nonsense that doesn’t neatly fit into a box (“genrequeer”, as I like to call it), and let beta readers/my agent/future editors decide what genre and category it belongs to. Because I’ll be honest with you: I am bad at labels and boxes and categories, and I absolutely 100% overthink all of them.

Still. If I didn’t overthink things, this blog probably wouldn’t exist. So here we are. Sorry / you’re welcome (delete as appropriate).


If you enjoyed this post, please consider buying me a coffee.

A Medievalist Reads ‘Blackheart Knights’ by Laure Eve

I’ve drifted away from reviewing books over the last couple of years, and I’ve also developed … not an aversion, but a certain wariness towards retellings where I’m too familiar with the source material, as I inevitably end up getting annoyed at them. But when the publicist for Jo Fletcher Books reached out to me about Blackheart Knights, I realised I was going to have to break both of those habits:

From the acclaimed YA author of The Graces comes the first adult novel – a unique retelling of the Arthurian legend, set in a London where the knights are celebrities, riding on motorbikes instead of horses and competing in televised fights for fame and money – think Chamelot meets Gotham! Full of magic and secrets, Blackheart Knights is a wonderfully immersive read. It’s dark, it’s sexy and Laure’s expert world-building will have you gripped.

Was it possible, I thought, that somebody had finally written the weird, queer, knight-focused Arthurian retelling I was craving? One that recognised that the individual knights and their quests were the main draw in many of the medieval stories, not Arthur himself, who is usually more of a background figure? One that did something creative enough, strange enough, new enough to get past my inherent suspicion of Arthurian retellings?

I needed to find out. And when I saw the cover, I needed it even more.

So, I signed up to participate in the social media blast, Jo Fletcher Books generously sent me a proof copy, and here we are. Let’s talk about Blackheart Knights.

A photograph of 'Blackheart Knights' by Laura Eve. The cover features a knight riding a motorbike amidst bright swirls of electricity and/or magic. The book has been positioned so that it appears to be standing on Peter Ackroyd's retelling of Malory's "Morte D'arthur", and Simon Armitage's "The Death of King Arthur".
My elderly copy of Malory wasn’t photogenic enough to make it into this picture.

First of all, this is an intensely difficult book to review, because I don’t want to spoil anything. While as a chronic re-reader, I’m wary of anything that can be undermined by spoilers — shock reveals can only be a shock once — there are definitely parts of this book where you benefit from going in blind. I want you to have the same experience I did, of dropping the book on the bed after a reveal, swearing loudly to yourself, and feeling like a complete fool for not putting two and two together sooner.

It’s pretty rare that I get completely bamboozled by books, and I have a weird talent for guessing plot twists based on nothing at all; I once guessed at random that a character was another character’s future self travelling back in time, thinking there was no way that could possibly be right, and… turned out to be right. I was mad at myself for spoiling that one, I can tell you.

So when a book does manage to mislead and misdirect me to the point where I don’t figure things out, I’m always as much impressed as I am annoyed at myself — especially if it’s something that, as a medievalist, I really should know. In this regard, Blackheart Knights reminded me of the experience of reading American Gods for the first time, and how angry I was that I hadn’t figured out sooner who Wednesday was, considering I was preparing to study Old Norse at uni…

But is this book the knight-centric book I was expecting or hoping for? Not exactly. Arthur — Artorius Dracones — is still a significant character, and the overall plot/vibes owe more to Malory etc than to Chrétien de Troyes, as often seems to be the case. (Having said that, there were a few deliciously unusual details, such as a reference to Lailoken, which made me very happy.) The stories of the knights are tangled together with the larger narrative, in the way that suits modern storytelling, rather than reflecting the episodic, individualised ways their stories are often presented by medieval authors. Of your classic Round Table knights, only a few appeared, and weren’t always easy to identify because of how Eve played with the naming.

It is, however, the most I’ve enjoyed an Arthurian retelling in a long time.

There are a few reasons for that, but one of the most important is that for a long time, I couldn’t tell what stories it was retelling. There was enough creativity and invention to disguise the source material enough that it never started feeling predictable. In fact, for a while I wondered if it was even retelling any specific story at all, or whether it was more the concept of an Arthurian court that Eve was borrowing, so it caught me out whenever the story circled back to an ‘expected’ element. I never felt like I knew exactly where we were going, which meant I stayed hooked.

It also wasn’t trying to be historically accurate in any way, which should be obvious from the blurb: motorbikes and magic and the media abound. I am, for the most part, very tired of Arthurian retellings which try to be ‘historical’, which generally means setting them in some nebulous early medieval world, stripping out all the weirdness of the original stories and making all the most obvious choices with regards to gender and sexuality. They’re also rarely actually accurate, particularly in regards to their insistence on removing all the Christian elements of the Arthurian stories. While Blackheart Knights has its own religious system, Christianity also exists, which I found to be an interesting choice; the fact that faith seemed to play a role at all was refreshing, considering how prominent it is in the medieval sources.

And to my delight, Eve also doesn’t make obvious choices with regards to gender and sexuality. The book is set in a queernorm world — e.g. our heteronormativity and gender roles don’t seem to exist, at least within the present setting. There’s a brief reference to women not always having been permitted to train as knights, but this is long gone, as evidenced by the fact that our main character is Red, a girl training to be a knight. She’s also bisexual, or something similar — there’s no discussion of terminology, but that speaks to a world where labels aren’t needed because sexuality isn’t categorised particularly.

There are also two nonbinary characters who use they/them pronouns. Again, there’s never any discussion of terminology or a forced explanation: they’re just there on the page, using neutral pronouns. I’m not sure if I’ve ever seen two they/them characters in a book that wasn’t explicitly about trans stuff, and the fact it was so normalised and never questioned was refreshing. It’s weird how books never feel the need to specify, “Art was a boy”, but often when there’s a nonbinary character, authors feel the need to point this out. But Eve just introduced Garad and Dario with they/them pronouns and never felt the need to shoe-horn in a reason. Most excitingly, Garad is a knight — let the version of me who loves to wave a sword around rejoice!

Throughout the book, the past and present are interwoven: Art becoming King, and the early years of his rule, and Red’s training as a knight. Because I never figured out where the story was going until it got there, I was kept hooked by this dual timeline, trying to work out what we were building up to, and Eve did a masterful job of misleading me and then pulling the rug from under my feet with a reveal that made me question my understanding up until that point. I normally don’t love dual timelines (I’m good at ignoring chapter headings, so I tend to get confused), but these two threads felt distinct enough to minimise any confusion, and it kept the whole thing very compelling. I ended up staying up until 1:15am to finish it, because I had to know where we were going.

The worldbuilding was, as promised, immersive, although that did make the opening of the book a little challenging as I tried to get my head around the world and the unfamiliar terminology. I felt we didn’t necessarily see as much of this world as I’d have liked; I’m not sure if there’s to be a sequel (though based on the ending, there’s a space for one), but if there is, I’d like to see more about how the world works. We have seven kingdoms, one of which is London; another is Kernow, but what are the others? Do they map to their current real-world locations? I could also have used a map of this version of London, but maybe there’s one in the finished version of the book.

That the book is set in London seemed a slightly strange choice. The creative worldbuilding and use of language means it didn’t feel much like our London, and could realistically have been anywhere, so I wondered why Eve hadn’t chosen a place with more obvious Arthurian resonances. Some of the Brittonic-sounding placenames (Cair Lleon) seemed odd transplanted into such a seemingly ‘English’ location. However, the geography was different enough for it not to annoy me the way some Anglicisations of Arthur do, so this was more of a question mark on my part than a flaw.

Relatedly, I couldn’t quite figure out what was going on linguistically. Not being set in our world, there’s no reason that the names and terminology should follow a logical pattern based on our history, but it was still a little puzzling. There were plenty of Brittonic names and a fair few Gaelic ones too, but the names for types of magic users seemed to be Old English, and Latin, or a version of it, also seems to exist.

This wasn’t a flaw — I actually enjoyed how many different influences there seemed to be, because Arthuriana has never been limited to one country or language; from its Welsh origins it very quickly found a foothold in France, England, and beyond. But it did make it a little more challenging for me to figure out some of the worldbuilding, because I was probably overthinking it and looking for logic where there wasn’t necessarily any. I couldn’t figure out whether this terminology was associated with specific places or people-groups (e.g. was Old English used for ‘godchildren’, those with magical powers, because they’re underground and hidden, compared to the Latin-sounding name of the ruling family?), or if the world of Blackheart Knights was very much a melting pot of cultures, but I’d have liked to have more of an explanation for that, as well as for whether people spoke different languages or whether they’re only reflected in the proper nouns. This is probably just me being a nerd, though.

The blurb above doesn’t quite explain the setup with the knights and their televised fights — it’s for more than fame and money that they fight. They’re basically extremely violent lawyers, fighting to settle disputes (although the knights themselves aren’t supposed to know what the fight’s about, in case they end up throwing the fight or otherwise influencing the outcome). This actually felt pretty medieval to me — there are a lot of stories where a knight fights on behalf of a maiden in travails, and of course wins, because he’s in the right and because he’s the coolest. Having them belong to a ‘stable’ and be hired out to particular claimants was less medieval, since the procedure in medieval texts seems to be ‘find knight in the middle of nowhere, possibly in need of rescuing himself, and ask him to help you, calling in a favour if you have to’, but that suited the setting and gave it a modern, commercialised twist.

Having said that, this setup really only provided the background to the main characters’ machinations; I felt perhaps it could have been more central. I was kind of hoping that two knights who cared about each other would end up fighting, like Yvain and Gawain at the end of The Knight of the Lion, but I think I have a type when it comes to making friends fight each other. But it was only after I finished the book that I felt the lack of more development of that concept, not while reading it, and I think it’s a symptom of the fact that the worldbuilding here felt a lot bigger than one book alone, so I’ll be intrigued to know if there’s a sequel, and if so, where the plot might go next…

I’ll tell you nothing more about the story itself, because I really do think this is a book that rewards reading without foreknowledge. This means I can’t show off my Arthurian expertise or explain any of the references, but since some of them took me until the final chapters to get, I feel like I’ve surrendered my authority in that regard! So I’ll just tell you that for the most part, this was a thoroughly enjoyable experience which kept me up far too late at night. Finally, an Arthurian retelling that didn’t annoy me — can it be true? (There have been others, but not recently, and several major disappointments in between…)

I still await my Chrétien-esque knights-centric Arthurian novel, ideally featuring Yvain and his lion, but I had a lot of fun being bamboozled and misled by Laure Eve in the meantime. And while I’m not sure anything will quite compare to the experience of reading it for the first time, I look forward to rereading one day and spotting all the clues I missed this time around.

So this medievalist’s judgment? Fun! With some intriguing references that’ll make you feel clever when you spot them, but enough creative divergences from the source material to stop it becoming predictable.

I’d love to give you my medievalist’s opinion on other retellings, Arthurian or otherwise, so please drop suggestions in the comments. And if Blackheart Knights sounds up your street, you can find it on Amazon UK (affiliate link) or on Bookshop.org (normal link) — or of course at your local bookshop!


To support this blog and my book-buying habit, please consider buying me a coffee.

Rereading Katniss

Over the last few days, I’ve been rereading the Hunger Games trilogy for the first time in years.

I’ve been meaning to do this for a while, but with the libraries closed and my copies in London, there were a number of significant barriers in the way. However, when I found myself back in the UK temporarily for medical reasons (essential travel) and therefore reunited, in the short term, with my books, I decided now was the time.

The Hunger Games was, of course, a massive phenomenon in the world of YA fiction, impossible to ignore. I won’t pretend I was ahead of the trend on that one, because I wasn’t; there are very few major YA books from the past 15 years where I’ve been an early adopter, especially since teen me was often snobbish about anything that seemed too popular. But I vividly remember the first time I read the books, racing through all three of them in the space of about a day and a half. I never bought into the ironic, Capitol-esque marketing ploy of “Team Peeta or Team Gale?” because as far as I was concerned, that wasn’t at all what interested me about the books.

I wanted to reread because I found, recently, that I couldn’t remember them in detail; I was also interested because of comparisons others had drawn with my own work. Obviously, I’m not about to start using THG as a comp title — it’s old enough now that doing so would only make me look like somebody who hasn’t read any YA for a decade, for a start — but I wanted to see how apt those parallels might or might not be, and whether I could learn anything from it.

I don’t know that what stood out to me now was what appealed to me as a teenager; I don’t have a strong enough memory of my sixteen-year-old self to be sure. But I definitely found myself engaging with the books both as a reader (emotional investment) and as a writer (analysing Collins’ craft and narrative choices).

I was struck by Katniss: how unlikeable she is. How uncompromising. Not because she thinks she’s better than the other characters or prides herself on being different or anything like that, but because her response seems to be, I don’t know how to behave the way you expect me to when it’s so antithetical to my experience of the world. Is that a neurodivergent vibe I get from her? Perhaps. It’s obvious, of course, that the way the Capitol expects her to behave is irrational and artificial, for a girl from her background — perhaps any of the District 12 girls would have reacted the same way. I’m not sure.

But the thing about Katniss is that no matter how calculating, how selfish, how violent she becomes in her attempts to survive, she doesn’t stop being a sympathetic character. This fascinates me, as somebody who tends to write morally grey characters who do terrible things but still wants my readers to care about them. Part of it with Katniss is the old tried and true method — if everybody around them is worse, you root for the awful character regardless. Part of it, I think, is that she feels such self-disgust and is so unflinching in her cruel assessments of her own character that she almost absolves the audience of any responsibility to do the same. You don’t need to judge her, because she’s already done it.

The fact that she sees herself in this way helps, obviously, with maintaining sympathy even after she’s killed and so on: it would be harder to root for a character who enjoyed it. You constantly have this sense with Katniss that she’s trapped, and has no other choice, but somehow this doesn’t translate into her feeling like a passive character who only reacts — even though a lot of the time, that is almost the case. She isn’t given the information she needs to make choices, and she isn’t given the power, either. But she never reacts the way people around her are expecting her to react, which I think is what helps the plot avoid becoming predictable.

I was also struck by the intensity of emotional consequences in the books. I’m not about to suggest THG is unique among YA dystopias in portraying trauma and depression — but I do think there’s something unusual in how profoundly events affect Katniss. In how it depicts her nightmares and panic attacks and depression, which pervade books two and three. Some of it’s obvious, and some of it’s more subtle, but no traumatising event is ever allowed to pass without consequences. Even when physical damage is ‘repaired’ by Capitol doctors, the mental scars remain.

Too often, I think, characters aren’t given the space to be screwed up after what they go through. After a book’s worth of trauma, they then go on to lead a revolution, and somehow they hold it together. But Katniss… doesn’t. And I feel like this gets overlooked in popular discussion of the series, possibly because the films were less able to portray those aspects than the books, or because of the media focus on the ‘glamorous’ and ‘romantic’ elements. People talk about how Katniss is a badass, and yeah, she is, but how often do we talk about how she’s also depressed, haunted by nightmares, intensely traumatised…?

As a friend put it in a conversation yesterday, there’s something defiant about Katniss’s emotional responses. The Capitol doesn’t want her to be visibly traumatised. The revolution doesn’t want her to be taking depression naps in a cupboard somewhere. They all want her to pretend. And she doesn’t. Not enough, anyway. There’s an “understated and bleak rebellion of I Am Going To Continue To Be Screwed Up About This, Actually”, as my friend said — Katniss’s refusal to be “just a piece in their games” continues in her unwillingness, or inability, to let it be just a game. And once you acknowledge the horror and the violence of the murder of children… it’s hard to leave it behind.

This trilogy stands out to me because it allows Katniss not only to be unlikeable and closed-off right from the very beginning, but also because it allows her emotional responses to be so powerful and all-consuming. I wonder if this is why a lot of people were less keen on the third book. Yes, some of the choices she makes are illogical, irrational, unwise. Yes, she spends a lot of the book doing not very much (although I have to say I can relate to the depression naps). But that’s because she’s traumatised. And seeing that on the page — seeing the way that nothing Katniss went through can be brushed off — gives the narrative more weight, and makes the losses and the suffering more powerful.

Katniss doesn’t soften, or become more likeable. She fractures, and turns her broken edges outwards because that’s the only way she knows how to survive. And I admire that, actually. I see it in some of my own characters, and I found myself thinking how books like THG created a space on the shelves where my own stories could exist. Stories about screwed up, unlikeable, bitter teenage girls who do awful things because they want to survive. THG didn’t invent those stories. But it definitely gave them a foothold in YA that I’m not sure they’d have had otherwise.

And then there’s the ending. As a teen, I hated it. I didn’t know why Katniss had to end up with anyone. As an adult, I feel differently. There are still elements of it that bother me — I don’t love that Katniss ended up having children, somewhat reluctantly, after having been adamant since book one that she didn’t want them. I’ve always read her as somewhere on the asexual spectrum, and that hasn’t changed either.

But: where teen me saw her eventual relationship with Peeta as a disappointing inevitability, adult me sees a traumatised figure finally allowing herself to heal enough to love somebody. Where teen me saw obligation, adult me sees choice. After losing so many people that she cares about, Katniss allows herself to care about somebody again. She allows herself to love, even after so much loss. She allows herself to take the risk of loving somebody, when she could have closed herself off as a way of defending herself against future loss and pain.

And of course it would be Peeta. Nobody else can meet her where she is; nobody else understands, really, what she’s been through. Peeta, like Katniss, knows how it feels to trust nobody, not even himself.

I don’t know if I read it as romantic, or if it’s more of a queerplatonic intimacy that I see between them, but on this reread, I didn’t see compromise in that ending, I saw healing, alongside the only person who could ever see Katniss for exactly who she is. Since book one, Katniss hasn’t trusted anybody with her heart. Not because of the Games — it goes back further. After her father’s death, her mother’s depression left her feeling abandoned; in that we see the roots of Katniss’s determined and defiant self-sufficiency. Gale says, She’ll pick whichever of us she thinks she can’t survive without. She’s known since she was a child that she could survive alone, because she’s had to know that.

For some characters, choosing to go it alone would be empowering. But not for Katniss. Because she’s had to, always, so choosing to rely on somebody else in any way? That’s growth. That’s healing.

The Hunger Games was a phenomenally successful trilogy, boosted by the film adaptations. There’s a lot to be said for its plot and structure and how Collins avoids repetition between the first and second book, even when ideas/situations recur. No doubt there are dozens of long reads about what made it so popular, and all of them will have different takes.

But what stood out to me on this reread was Katniss, and how raw and unfiltered her experiences get to be on the page, even while her camera crew — and the film adaptations — try to polish them into something palatable.

I don’t know if The Hunger Games was a direct influence on my own writing. I wouldn’t have pinned it down as such, but I suppose it’s inevitable on some level: everything I’ve ever read has become part of my mental landscape and will have had its effect on my writing, whether tiny or significant. I suspect there’s more unconscious influence there with THG than I might have thought before this reread. I do think, however, that whether or not it influenced the way I wrote them, The Hunger Games created a space where my stories can exist and be read, and for that, I’m grateful.


If you enjoyed this post, please consider buying me a coffee.